难得清闲

终于有点时间歇歇,也是逃课逃出来的。。。早晨去买方块队用的小旗,很顺利,到了就买回来了,所以也就有了点清闲时间。

昨天下午没课,一下午都忙在练方块队上,回到宿舍又把免疫的复习题排排版,就到快熄灯了。学习学习汉化游戏ROM,试着压缩了个ISO,传到PSP看看效果,结果不怎么理想,不过好歹算是大概明白PSP汉化这么一件事情了。汉化游戏和汉化软件纯属两码事,难度不可比较。游戏中的大量剧情对话还有各种各样的道具,由于不懂日语,只能google翻译日语到英文,再根据英文进行翻译。相信如果有幸曾经尝试用软件玩“翻译”(中文译英再译回中再循环下去。。。)到最后会发现那个已经不是话了。翻译难度可见,然后就是那个“量”有几百万的字需要你一点一点的去整理,基本上每句话都要关注,因为游戏rom的对话都是按地址储存读取的,翻译过来之后可能和原话的字数并不相同,还要补齐或者想办法尽量缩减语句长度以防溢出。真是难,呵呵,不过体验到不少东西。面对那样海量的文本,手工排版个小说算啥?更不用说之前排版那一千来道免疫复习题了……(排了3个多小时)

汉化有个感想,原来电玩游戏的编程这么没个标准,个公司各各游戏都有各自的程序构架风格,真是恶心的事情。应该还是厂商联合起来搞一个ISO标准才好。这样也容易编出来更容易用的汉化工具软件。。。

期待着这周的结束,然后可以有更多精力投入到汉化的学习和复习免疫中。。。

玩游戏有水平,修改游戏比玩游戏有水平,嗯,汉化工作和修改游戏剧情就是更有水平的工作了。。。突然想起来刚接触asc码的时候,在想,是不是windows是bill用alt+小键盘直接打出来的呢?哇~那要损坏多少小键盘。。。

后来学习才知道原来可以  用软件直接打16进制码,再后来知道了,原来有编程软件这么个东西。。。

就是这么一步一步地摸索,终于变成“高手”了。。。

游戏汉化,说白了,也不是那么难的,才2天,已经掌握了基本方法,至于提高,是需要经验的,我不可能去真的汉化那么多东西出来,只是学习下方法而已。

学编程软件,经历也算成功,除了始终搁浅不成功的汇编,别的编程大概都是那么个样子,所以好学。这汇编真不是人可以理解的东西啊,如果说自己反编译个程序看看asm,嗯,可以看懂,如果让我去用ASM编的1+1?算了,我还是敲16进制码吧。搞不懂怎么在内存里面push下jmp下就出来程序了。。。

不懂核心啊

嗯,10点,看样子英语下课了,上午都没有课。

Leave a Reply

Powered by WordPress | Theme by RoseCityGardens.com